الخطوة الأولى: استعادة الملفات المحذوفة من القرص المحلي

اول من ترجم القرآن الى الانجليزية

أول من ترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية؟ تمت ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية في القرن العشرين الميلادي ، وكان لترجمته فضل كبير في انتشار الدين الإسلامي في العديد من الدول الأوروبية والغربية ، وترجم القرآن على يد أحد المستشرقين المشهورين عالميًا. في مجال الأدب والفلسفة ، وفي مقالنا التالي سوف نتعرف على أول شخص يقوم بترجمة القرآن إلى اللغة الإنجليزية.

معنى ترجمة القرآن الكريم

الترجمة إلى اللغة هي: إيضاح وإيضاح ، وتأتي مع معنى نقل الكلام لمن لم يصل إليه ، وتأتي أيضًا مع معنى تفسير الكلام إلى لغة غير لغته ، أو نقل لغة واحدة. إلى آخر ، مع الحفاظ على كل معاني الكلام ومقاصده. أما معنى رحمه القرآن الكريم فهو: إيضاح القرآن وتوضيحه وتفسيره بلغته العربية وترجمة أقواله وترجمة الكلام إلى لغة أخرى غير لغتهم ونقل الكلام من القرآن. من لغة إلى أخرى. وخلاصة القول إن معنى ترجمة القرآن الكريم هو: التعبير عن المعاني والمقاصد من كلماته العربية بغير اللغة العربية مع الالتزام بكل هذه المعاني والمقاصد.[1]

أنظر أيضا: القرآن الكريم مكتوب في مصحف واحد ، وعرف بعده بالقرآن العثماني

أول شخص يترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية

أول من ترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية من الناحية التاريخية ، أو من يترجم القرآن هو المستشرق الإنجليزي جورج سلا ، ثم تبعه محمد مرمدوك ، ثم السير عبد الله يوسف علي الذي يعتبر مؤلف أول وأشهر ترجمة للقرآن الكريم. اهو مسلم بريطاني من أصل باكستاني ، ولد في 14 أبريل 1872 م في بومباي بالهند إبان فترة الاستعمار البريطاني للهند. عدد اللغتين العربية والإنجليزية.

درس الأدب الإنجليزي في جامعات أوروبية مرموقة ، بما في ذلك جامعة ليدز البريطانية ، لكنه ركز على جهوده لدراسة القرآن الكريم وتفسيراته. انتخب عبد الله يوسف لمنصب مدير الكلية الإسلامية في لاهور بالهند ، لكنه عاد بعد فترة إلى إنجلترا وتوفي هناك ودُفن في مقبرة مخصصة للمسلمين في لندن.[2]

أنظر أيضا: شرح معاني القرآن تعريف

لماذا يعتبر السير عبد الله يوسف أول مترجم للقرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية؟

يعتبر كتاب “القرآن الكريم نص وترجمة وتفسير” من أشهر أعمال عبد الله يوسف علي. نُشر عام 1934 م وأعيد نشره عدة مرات. يعتبر هذا الكتاب من أشهر ترجمات القرآن الكريم ، ومن أكثر الترجمات انتشارًا في البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية. وعلى الرغم من وجود أناس سبق السير عبد الله يوسف في ترجمة القرآن الكريم ، إلا أنه يعتبر أشهر وأول مترجم للقرآن الكريم لعدة أسباب منها: لم يكن راضيًا ، مثل المستشرق الإنجليزي جورج. سلا ، والبريطاني محمد مرمدوك ، ببساطة عن طريق ترجمة معاني كلمات القرآن الكريم منفردة ، لكنه قام بترجمة القرآن الكريم. القرآن الكريم في شكل متكامل ومتناغم ، وقد أوضح معانيه في شرح سهل ومبسط يمكن للوالدين والصبي فهمه بسهولة وبدون تعقيدات.[3]

أنظر أيضا: إقصاء الإسلام من كل نواحي الحياة

أنواع ترجمة القرآن الكريم

وتنقسم ترجمة القرآن الكريم إلى ثلاثة أقسام: [5]

الترجمة الحرفية

هي ترجمة كل كلمة من كلمات القرآن الكريم بما يقابلها إلى اللغة المترجمة حرفًا بحرف ، ويجب على المترجم أن يراعي تقليد الأصل في نظمه وترتيباته ، وأن يحتفظ بجميع معانيه بدون. التفسير أو النطق ، وهي ترجمة غير ممكنة وغير موجودة ، ونظرية بحتة لا يمكن تطبيقها لصعوباتها واستحالتها ، وهذه الترجمة فتوى للعلماء بعدم جوازها لأنها ليست كذلك. ممكن على الاطلاق.

الترجمة الشفوية

هي التي تقدم معنى الكلمة الأصلية واستبدالها بما تدل عليه من اللغة الأخرى مع تغيير الترتيب والأنظمة حسب ما تتطلبه شروط اللغة المترجمة وقواعدها ، وهذه الترجمة هي موضوع خلاف بين علماء المسلمين.

الترجمة التفسيرية

وهي مقسمة إلى قسمين:

    • ترجمة تفسيرية يقوم بها المترجم مباشرة من القرآن الكريم حتى يفهم معاني الأصل ، ثم يترجم إلى لغة أخرى بكلمات وجمل من تلك اللغة تكون شرحاً لمعاني غامضة ، وتفصيلاً لكلمة. ما هو إشكالي ، دون الالتزام بالوقوف بجانب كل كلمة واستبدالها بما يبدو أنه موجود في اللغة المترجمة ، وفي هذه الترجمة يجب أن يكون المفسرون على دراية بالتفسير ، وأن يكونوا قادرين على الترجمة والتفسير.
    • ترجمة تفسيرية بحيث يتم ترجمة القرآن الكريم أولاً إلى اللغة العربية ، ثم يترجم المترجم هذا التفسير.

هذه الترجمة التفسيرية ليست ترجمة للأصل ، بل هي ترجمة للمعنى والتفسير والتفسير ، لذا فهي ترجمة للتفسير وليست ترجمة للقرآن الكريم ، وبالتالي فهي عبارة عن ترجمة للتفسير.

أنظر أيضا: من فضائل التفسير

في نهاية مقالتنا ، علمنا أول شخص يترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية الجانب التاريخي أو من ترجم القرآن هو المستشرق الإنجليزي جورج سلا ، ثم تبعه محمد مرمدوك ، ثم السير عبد الله يوسف علي. تعرفنا على أنواع الترجمة القرآنية ، وقواعدها ، وأنواع ترجمات القرآن الكريم.

المراجع

  1. ^

    lite.islamstory.com ، أول شخص يترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية 23/03/2022

  2. ^

    lite.islamstory.com ، أول شخص يترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية 23/03/2022

  3. ^

    lite.islamstory.com ، أول شخص يترجم القرآن إلى اللغة الإنجليزية 23/03/2022

  4. ^

    islamway.net ، ترجمة القرآن الكريم صدقه وحكمته 23/03/2022

  5. ^

    islamway.net ، ترجمة القرآن الكريم صدقه وحكمته 23/03/2022

  6. ^

    islamweb.net ، ترجمة القرآن الكريم 23/03/2022

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.